It’s been a while, I’m not who I was before.

Ça fait un moment que je ne suis plus celle que j’étais avant.

You look surprised, your words don’t burn me anymore,

Tu as l’air surpris que tes paroles ne me brulent plus,

Been meaning to tell you, but I guess it’s clear to see,

J’avais l’intention de te le dire, mais je suppose que c’est clair à voir,

Don’t be mad, it’s just the brand new kind of me.

Ne sois pas fou, c’est juste la toute nouvelle moi.

Can’t be bad, I found a brand new kind of free.

Ca ne peut pas être mauvais, j’ai trouvé un toute nouvelle sorte de liberté.


Careful with your ego, he’s the one that we should blame.

Prudence avec ton égo, c’est celui que nous devrions blâmer.

Had to grab my heart back, God knows something had to change,

J’ai dû ressaisir mon coeur, Dieu sait que quelque chose devait changer.

I thought that you’d be happy,

J’ai pensé que tu serais heureux,

I found the one thing I need, why you mad?

J’ai trouvé la seule chose dont j’ai besoin, pourquoi être fou ?

It’s just the brand new kind of me.

C’est juste la toute nouvelle moi.


It took a long long time to get here.

Ça a pris un longtemps, longtemps pour en arriver ici.

It took a brave, brave girl to try,

Il a fallu une être une fille courageuse, courageuse, pour essayer,

It took one too many excuses, one too many lies,

Il a fallu trop d’excuses d’un côté, trop de mensonges de l’autre,

Don’t be surprised, don’t be surprised.

Ne sois pas surpris, ne sois pas surpris.


If I talk a little louder,

Si je parle un peu plus fort,

If I speak up when you’re wrong,

Si je m’exprime quand tu as tort,

If I walk a little taller,

Si je marche un peu plus grande,

I’d be known to you too long,

Tu me connais depuis trop de temps,

If you noticed that I’m different,

Si tu as remarqué que je suis différente,

Don’t take it personally,

Ne le prends pas personnellement,

Don’t be mad, it’s just the brand new kind of me.

Ne sois pas fou, c’est juste la toute nouvelle moi.

And it ain’t bad, I found a brand new kind of free.

Et ça n’est pas mauvais, j’ai trouvé un toute nouvelle sorte de liberté.


Oh, it took a long long road to get here,

Oh, il a fallu une longue longue route pour arriver ici,

It took a brave, brave girl to try,

Il a fallu une fille courageuse, courageuse, pour essayer,

I’ve taken one too many excuses, one too many lies,

J’ai pris trop d’excuses d’un côté, trop de mensonges de l’autre,

Don’t be surprised, oh see you look surprised.

Ne sois pas surpris, oh tu vois, tu parais surpris.


Hey, if you were a friend, you’d want to get know me again,

Hey, si tu étais un ami, tu voudrais apprendre à me connaitre à nouveau,

If you were worth a while,

Si ça t’importait un peu,

You’d be happy to see me smile,

Tu serais heureux de me voir sourire,

I’m not expecting ‘sorry’,

Je n’attends pas de ‘pardon’,

I’m too busy finding myself.

Je suis trop occupée à me trouver moi-même.

I got this, I found me, I found me, yeah.

Je l’ai eu, je me suis trouvée, je me suis trouvée, oui.


I don’t need your opinion,

Je n’ai pas besoin de ton opinion,

I’m not waiting for your ok.

Je n’attends pas après ton approbation.

I’ll never be perfect, but at least now I’m brave.

Je ne serai jamais parfaite, mais au moins maintenant, je suis courageuse.

Now, my heart is open,

Maintenant mon coeur est ouvert,

And I can finally breathe,

Et je peux finalement respirer,

Don’t be mad, it’s just the brand new kind of free.

Ne sois pas fou, c’est juste une toute nouvelle sorte de liberté.

That ain’t bad, I found a brand new kind of me.

Ça n’est pas mauvais, j’ai trouvé une toute nouvelle moi.

Don’t be mad, it’s a brand new time for me, yeah.

Ne sois pas fou, c’est un tout nouveau moment pour moi, oui.