So who is that girl there?

Alors qui est cette fille, là ?

I wonder what went wrong so that she had to roam the streets

Je me demande ce qui s’est mal passé pour qu’elle ait dû errer dans les rues

She don’t do major credit cards, I doubt she does receipts

Elle n’accepte pas les cartes de crédits, je doute qu’elle fasse des reçus

It’s all not quite legitimate

Tout ça n’est pas très légal

 

And what a scummy man

Et quel bel homme

Just give him half a chance, I bet he’ll rob you if he can

Donne-lui juste une demie chance, je parie qu’il te dérobera s’il le peut

Can see it in his eyes, yeah, that he’s got a driving ban

Ca se voit dans ses yeux, ouais, qu’on lui a enlevé son permis de conduire

Amongst some other offences

Parmi quelques autres délits

 

And I’ve seen him with girls of the night

Et je l’ai vu avec des filles de la nuit

He told Roxanne to put on her red light

Il a dit à Roxanne d’allumer sa lumière rouge (Roxanne de Police)

They’re all infected but he’ll be alright

Ils ont tous infectés mais ça ira bien pour lui

‘Cause he’s a scumbag, don’t you know?

Parce-que c’est une ordure, ne le sais-tu pas ?

I said he’s a scumbag, don’t you know?

J’ai dit c’est une ordure, ne le sais-tu pas ?

 

Although you’re trying not to listen

Bien que tu essaies de ne pas écouter

I bet your eyes are staring at the ground

Je parie que tes yeux regardent le sol fixement

She makes a subtle proposition

Elle fait une proposition subtile

I’m sorry love I’ll have to turn you down

Je suis désolé mon amour je vais devoir te refroidir (t’éteindre)

And oh he must be up to something

Et oh il doit être au courant de quelquechose

Want half a chance to show he’s more than likely

Il veut une demie chance de montrer qu’il est plus que prometteur

I’ve got a feeling in my stomach

J’ai une sensation dans mon estomac

I start to wonder what his story might be

Je commence à me demander ce que son histoire pourrait être

What his story might be

Ce que son histoire pourrait être

 

They said it changes when the sun goes down

Ils ont dit que ça change quand le soleil se couche

And they said it changes when the sun down

Et ils ont dit que ça change quand le soleil se couche

And they said it changes when the sun goes down

Et ils ont dit que ça change quand le soleil se couche

Around here

Près d’ici

Around here

Près d’ici

 

And look here comes a Ford Mondeo

Et regarde ici vient une Ford Mondeo

Isn’t he Mister Inconspicuous?

N’est-il pas Monsieur Discret ?

And he don’t have to say ‘ owt ‘ 

Et il n’a pas à dire  » rien  » 

She’s in the stance, ready to get picked up

Elle est dans une posture, prête à être ramassée

And she’s delighted when she sees him

Et elle est ravie quand elle le voit

Pulling in and giving her the eye

Il se gare et lui fait de l’oeil

Because she must be fucking freezing

Parce-que putain elle doit être gelée

Scantily clad beneath the clear night sky

Légèrement vêtue sous le clair du ciel nocturne

She don’t stop in the winter no and 

Elle n’arrête pas en hiver non et 

 

They said it changes when the sun goes down

Ils ont dit que ça change quand le soleil se couche

And they said it changes when the sun goes down

Et ils ont dit que ça change quand le soleil se couche

And they said it changes when the sun goes down

Et ils ont dit que ça change quand le soleil se couche

Around here

Près d’ici

 

They said it changes when the sun goes down

Ils ont dit que ça change quand le soleil se couche

And they said it changes when the sun goes down

Et ils ont dit que ça change quand le soleil se couche

Over the river going out of town

Sur la rivière qui sort de la ville

And they said it changes when the sun goes down

Et ils ont dit que ça change quand le soleil se couche

Around here

Près d’ici 

Around here 

Près d’ici 

 

And what a scummy man

Et quel salaud, 

I bet he’ll rob you if he can

Je parie qu’il te dérobera s’il le peut

Just give him half a chance

Donne-lui juste une demie chance

Can see it in his eyes that he’s got a nasty plan

On peut voir dans ses yeux qu’il prépare un mauvais plan

I hope you’re not involved at all

J’espère que tu n’es pas du tout impliqué dans tout ça