A night train

Un train de nuit

Midnight

Minuit

Bags gathered around my feet

Des sacs réunis autour de mes pieds

Possessions

Des possessions

Some lessened

Certaines diminuées

To carry with me

A prendre avec moi

Heavy and soothing

Lourdes et apaisantes

Like a gentle symphony

Comme une douce symphonie

 

I rest my head right

Je garde la tête droite

Back upon my seat

Posée sur mon siège

It’s hard and cold though

C’est dur et froid pourtant

The best thing for me

La meilleure chose pour moi

This train is moving

Ce train se déplace

But my heart is stationery

Mais mon cœur est immobile

 

Seasons change

Les saisons changent

It won’t ever be the same

Ce ne sera plus jamais pareil

I’m hoping I will stay the same

J’espère que je resterai la même

Reasons strange

Des raisons étranges

Why we always play these games?

Pourquoi jouons-nous toujours à ces jeux ?

 

I left it with you ( it = son coeur )

Je l’ai quitté avec toi

A note that was discreet

Une note qui était discrète

I made sure I put it

Je me suis assurée que je l’avais posée

Upon the cellar door

Sur la porte de la cave

It’s hanging, hoping

Il s’accroche, espérant

Will you read it while I weep?

La liras-tu pendant que je pleurerai ?

 

Last time

Dernière fois

The last time

La dernière fois

It flickers through me

Ça vacille à travers moi

So vivid, it rushes

Tellement vivace, ça se dépêche

From my head down to my feet

De ma tête jusqu’à mes pieds

We’re laughing, joking

Nous rions, blaguons

Through a dance to my defeat

A travers une dance pour ma défaite

 

Seasons change

Les saisons changent

It will never be the same

Ce ne sera plus jamais pareil

I’m hoping I will stay the same

J’espère que je resterai la même

Reasons strange

Des raisons étranges

Why we always play these games?

Pourquoi jouons-nous toujours à ces jeux ?

(x3)