41 shots

41 coups de feu

And we’ll take that ride

Et nous prendrons ce trajet,

Across this bloody river,

A travers cette rivière de sang,

To the other side

Jusqu’à l’autre côté

41 shots

41 coups de feu

Cut through the night

Ont déchiré la nuit

You’re kneeling over his body

Tu es agenouillé devant son corps

In the vestibule

Dans le vestibule

Praying for his life

Priant pour sa vie

 

Is it a gun?

Est-ce une arme ?

Is it a knife?

Est-ce un couteau ?

Is it a wallet?

Est-ce un portefeuille ?

This is your life

C’est ta vie

It ain’t no secret

Il n’y a pas de secret

It ain’t no secret

Il n’y a pas de secret

No secret my friend

Pas de secret, mon ami

You can get killed just for living

Tu peux te faire tuer juste parce-que tu vis,

In your American skin

Dans ta peau d’Américain

 

41 shots

41 coups de feu

41 shots

41 coups de feu

(x2)

 

Lena gets her son ready for school

Lena prépare son fils pour l’école

She says : ‘ On these streets, Charles

Elle lui dit : « Dans ces rues Charles

You’ve got to understand the rules

Tu dois comprendre les règles.

If an officer stops you

Si un agent de police t’arrête,

Promise me you’ll always be polite,

Promets-moi de toujours rester poli,

That you’ll never ever run away,

Que tu ne te sauveras jamais,

Promise Mama you’ll keep your hands in sight ‘.

Promets à Maman de garder tes mains visibles ». 

 

Is it a gun?

Est-ce une arme ?

Is it a knife?

Est-ce un couteau ?

Is it a wallet?

Est-ce un portefeuille ?

This is your life

C’est ta vie

It ain’t no secret

Il n’y a pas de secret

No secret my friend

Pas de secret, mon ami

You can get killed just for living

Tu peux te faire tuer juste parce-que tu vis,

In your American skin

Dans ta peau d’Américain

 

41 shots

41 coups de feu

 

Is it a gun?

Est-ce une arme ?

Is it a knife?

Est-ce un couteau ?

Is it in your heart?

Est-ce dans ton coeur ?

Is it in your eyes?

Est-ce dans tes yeux ?

It ain’t no secret

Il n’y a pas de secret

 

41 shots

41 coups de feu

 

And we’ll take that ride

Et nous ferons ce parcours

Across this bloody river

A travers cette rivière de sang

To the other side

Jusqu’à l’autre côté

41 shots

41 coups de feu

Got my boots caked in this mud

Mes bottes sont pleines de cette boue

We’re baptized in these waters

Nous sommes baptisés dans ces eaux,

And in each other’s blood

Et dans le mélange de nos sangs

 

Is it a gun?

Est-ce une arme ?

Is it a knife?

Est-ce un couteau ?

Is it a wallet?

Est-ce un portefeuille ?

This is your life

C’est ta vie

It ain’t no secret

Il n’y a pas de secret

No secret my friend

Pas de secret, mon ami

You can get killed just for living (x2)

Tu peux te faire tuer juste parce-que tu vis,

In your American skin

Dans ta peau d’Américain

 

Cette chanson a été écrite pour dénoncer les violences policières : le meurtre d’Amadou Diallo par 4 policiers qui ont tiré 41 balles.