41 shots
41 coups de feu
And we’ll take that ride
Et nous prendrons ce trajet,
Across this bloody river,
A travers cette rivière de sang,
To the other side
Jusqu’à l’autre côté
41 shots
41 coups de feu
Cut through the night
Ont déchiré la nuit
You’re kneeling over his body
Tu es agenouillé devant son corps
In the vestibule
Dans le vestibule
Praying for his life
Priant pour sa vie
Is it a gun?
Est-ce une arme ?
Is it a knife?
Est-ce un couteau ?
Is it a wallet?
Est-ce un portefeuille ?
This is your life
C’est ta vie
It ain’t no secret
Il n’y a pas de secret
It ain’t no secret
Il n’y a pas de secret
No secret my friend
Pas de secret, mon ami
You can get killed just for living
Tu peux te faire tuer juste parce-que tu vis,
In your American skin
Dans ta peau d’Américain
41 shots
41 coups de feu
41 shots
41 coups de feu
(x2)
Lena gets her son ready for school
Lena prépare son fils pour l’école
She says : ‘ On these streets, Charles
Elle lui dit : « Dans ces rues Charles
You’ve got to understand the rules
Tu dois comprendre les règles.
If an officer stops you
Si un agent de police t’arrête,
Promise me you’ll always be polite,
Promets-moi de toujours rester poli,
That you’ll never ever run away,
Que tu ne te sauveras jamais,
Promise Mama you’ll keep your hands in sight ‘.
Promets à Maman de garder tes mains visibles ».
Is it a gun?
Est-ce une arme ?
Is it a knife?
Est-ce un couteau ?
Is it a wallet?
Est-ce un portefeuille ?
This is your life
C’est ta vie
It ain’t no secret
Il n’y a pas de secret
No secret my friend
Pas de secret, mon ami
You can get killed just for living
Tu peux te faire tuer juste parce-que tu vis,
In your American skin
Dans ta peau d’Américain
41 shots
41 coups de feu
Is it a gun?
Est-ce une arme ?
Is it a knife?
Est-ce un couteau ?
Is it in your heart?
Est-ce dans ton coeur ?
Is it in your eyes?
Est-ce dans tes yeux ?
It ain’t no secret
Il n’y a pas de secret
41 shots
41 coups de feu
And we’ll take that ride
Et nous ferons ce parcours
Across this bloody river
A travers cette rivière de sang
To the other side
Jusqu’à l’autre côté
41 shots
41 coups de feu
Got my boots caked in this mud
Mes bottes sont pleines de cette boue
We’re baptized in these waters
Nous sommes baptisés dans ces eaux,
And in each other’s blood
Et dans le mélange de nos sangs
Is it a gun?
Est-ce une arme ?
Is it a knife?
Est-ce un couteau ?
Is it a wallet?
Est-ce un portefeuille ?
This is your life
C’est ta vie
It ain’t no secret
Il n’y a pas de secret
No secret my friend
Pas de secret, mon ami
You can get killed just for living (x2)
Tu peux te faire tuer juste parce-que tu vis,
In your American skin
Dans ta peau d’Américain
Cette chanson a été écrite pour dénoncer les violences policières : le meurtre d’Amadou Diallo par 4 policiers qui ont tiré 41 balles.