Look, if you had one shot, one opportunity

Regarde, si tu avais une chance, une opportunité

To seize everything you ever wanted, in one moment

De saisir tout ce que tu as toujours voulu, en un instant

Would you capture it or just let it slip?

La saisirais-tu ou la laisserais-tu passer ?

 

His palms are sweaty, knees weak (1), arms are heavy

Ses paumes suent, il a les jambes en coton, ses bras sont lourds

There’s vomit on his sweater already, mom’s spaghetti

Il y a déjà du vomi sur son maillot, les spaghetti de sa mère

He’s nervous, but on the surface he looks calm and ready

Il est nerveux, mais en surface il a l’air calme et prêt

To drop bombs, but he keeps on forgetting

À jeter des bombes, mais il n’arrête pas d’oublier

What he wrote down, the whole crowd goes so loud

Ce qu’il a écrit, la foule devient tellement bruyante

He opens his mouth, but the words won’t come out

Il ouvre la bouche, mais les mots ne sortent pas

He’s choking, how everybody’s joking now!

Il s’étouffe, comme tout le monde se met à rire de lui maintenant !

The clock’s run out, time’s up over, blah!

Le chronomètre est écoulé, c’est fini, blah !

 

Snap back to reality, oh there goes gravity

Brusque retour à la réalité, oh voilà la gravité qui s’y met

Oh, there goes Rabbit, he choked

Oh, voilà Rabbit, il s’est étouffé

He’s so mad, but he won’t give up that easy

Il est tellement fou, mais il n’abandonnera pas si facilement

No, he won’t have it, he knows his whole back’s to these ropes

Non, il ne l’aura pas, il sait ce qu’il a des cordes dans le dos

It don’t matter, he’s dope

Ce n’est pas important, il est dopé

He knows that, but he’s broke

Il le sait, mais il est fauché

He’s so stagnant, he knows

Il est tellement stagnant, il sait

When he goes back to his mobile home, that’s when it’s

Quand il retourne à son mobile-home, c’est là qu’il est

Back to the lab again yo

De retour au laboratoire, yo

This whole rhapsody

Toute cette rhapsodie

He better go capture this moment and hope it don’t pass him

Il ferait mieux d’aller saisir ce moment et d’espérer que ça ne lui passe pas à côté

 

Refrain (x2)

You better lose yourself in the music, the moment

Tu ferais mieux de te laisser emporter par la musique, par l’instant

You own it, you better never let it go

Ca t’appartient, tu ne devrais jamais la laisser s’échapper

You only get one shot, do not miss your chance to blow

Tu n’as qu’une seule chance, ne rate pas ta chance d’exploser

This opportunity comes once in a lifetime, yo

Cette opportunité n’arrive qu’une fois dans une vie, yo

 

The soul is escaping, through this hole that it’s gaping

L’âme s’échappe, à travers ce trou qui devient bouche-bée

This world is mine for the taking

Ce monde est mien, à prendre

Make me king, as we move toward a new world order

Fais-moi roi, comme nous avançons vers un nouvel ordre mondial

A normal life is boring, but superstardom’s close to post mortem

Une vie normale c’est ennuyeux, mais être une superstar c’est être près du post-mortem

It only grows harder, homie grows hotter

Ca devient plus difficile, la maison devient plus chaude

He blows us all over, these hoes is all on him

Il nous oublie tous, c’est devenu la grosse attraction

Coast to coast shows, he’s known as the globetrotter

D’un océan à l’autre, il donne des concerts, il est reconnu comme un globe-trotter

Lonely roads, God only knows

Des routes solitaires, Dieu seul le sait

 

He’s grown farther from home, he’s no father

Il a grandi plus loin de chez lui, ce n’est pas un père

He goes home and barely knows his own daughter

Il revient à la maison et reconnaît à peine sa propre fille

But hold your nose ’cause here goes the cold water

Mais bouche-toi le nez parce-que voilà de l’eau froide

His hoes don’t want him no more, he’s cold product

Ses fans ne le veulent plus maintenant, c’est du réchauffé

They moved on to the next schmoe who flows

Ils sont passés au prochain nouveau venu à la mode

He nose dove and sold nada

Il ne sait plus et ne vend plus rien

So the soap opera is told and unfolds

Alors son roman à l’eau de rose est raconté, se déroule

I suppose it’s old partner, but the beat goes on

Je suppose que c’est un vieux rythme mais la musique continue

Da da dum da dum da da

 

Refrain (x2)

You better lose yourself in the music, the moment

Tu ferais mieux de te laisser emporter par la musique, par l’instant

You own it, you better never let it go

Ca t’appartient, tu ne devrais jamais la laisser s’échapper

You only get one shot, do not miss your chance to blow

Tu n’as qu’une seule chance, ne rate pas ta chance d’exploser

This opportunity comes once in a lifetime, yo

Cette opportunité n’arrive qu’une fois dans une vie, yo

 

No more games, I might change what you call ‘ rage ‘

Plus de jeux, je pourrais changer ce que tu appelles  » la rage « 

Tear this mothafuckin roof off like 2 dogs caged

Déchirer ce putain de toit comme deux chiens en cage

I was playing in the beginning, the mood all changed

Je jouais au début, l’humeur a tout changé

I’ve been chewed up and spit out and booed off stage

On m’a démoli et on m’a craché dessus et sur la scène on m’a hué

But I kept rhyming and stepwriting the next cypher

Mais j’ai continué à rimer et à écrire mes paroles pour la prochaine réplique

Best believe somebody’s paying the pied piper

C’est mieux de croire que quelqu’un assume les conséquences du personnage charismatique

All the pain inside amplified by the fact

Toute cette douleur à l’intérieur amplifiée par le fait 

That I can’t get by with my 9 to 5

Que je ne peux pas me débrouiller avec mes 9 h réduit à 5 h 

And I can’t provide the right type of life for my family

Et je ne peux pas offrir le bon type de vie à ma famille

‘Cause man, these goddam food stamps don’t buy diapers

Parce-que mec, ces putains de bons alimentaires ne payent pas pour les couches

And there’s no movie, there’s no Mekhi Phifer, this is my life

Et ce n’est pas un film, il n’y a pas de Mekhi Phifer, c’est ma vie

And these times are so hard and it’s getting even harder

Et ces temps sont tellement difficiles et ça le sera encore plus

Trying to feed and water my seed, plus

Tentant de nourrir et d’hydrater ma graine, plus

Teeter-totter caught up between bein a father and a prima donna

Me balancer entre mon rôle de père et celui de première dame

Baby mama drama’s screaming on her

Bébé, maman lui crie dessus

Too much for me to wanna

Trop pour que je puisse vouloir

Stay in one spot, another day of monotony

Rester au même endroit, un autre jour de monotonie

Has gotten me to the point, I’m like a snail

M’a amené au point où, je suis comme un escargot

I’ve got to formulate a plot or end up in jail or shot

Je dois me trouver une histoire sinon je finirai en prison ou tué

Success is my only mothafuckin option, failure’s not

Le succès, c’est ma seule putain d’option, l’échec n’en est pas une

Mom, I love you, but this trailer has got to go

Maman, je t’aime, mais cette caravane doit s’en aller

I cannot grow old in Salem’s lot (2)

Je ne pourrai pas vieillir dans le destin de Salem

So here I go is my shot

Alors volà j’y vais, je prends ma chance

Feet fail me not, this maybe the only opportunity that I got

Que le courage ne me manque pas, c’est peut-être ma seule opportunité

 

Refrain (x2)

You better lose yourself in the music, the moment

Tu ferais mieux de te laisser emporter par la musique, par l’instant

You own it, you better never let it go

Ca t’appartient, tu ne devrais jamais la laisser s’échapper

You only get one shot, do not miss your chance to blow

Tu n’as qu’une seule chance, ne rate pas ta chance d’exploser

This opportunity comes once in a lifetime, yo

Cette opportunité n’arrive qu’une fois dans une vie, yo

 

You can do anything you set your mind to, man

Tu peux faire tout ce à quoi tu tiens très fort, mec

 

(1) go weak at the knees =(overcome) attraction to [sb])fondre
  avoir les jambes en coton 
(2) Livre de Stephen King