Accueil » Eminem – Lose yourself
Look, if you had one shot, one opportunity
Regarde, si tu avais une chance, une opportunité
To seize everything you ever wanted, in one moment
De saisir tout ce que tu as toujours voulu, en un instant
Would you capture it or just let it slip?
La saisirais-tu ou la laisserais-tu passer ?
His palms are sweaty, knees weak (1), arms are heavy
Ses paumes suent, il a les jambes en coton, ses bras sont lourds
There’s vomit on his sweater already, mom’s spaghetti
Il y a déjà du vomi sur son maillot, les spaghetti de sa mère
He’s nervous, but on the surface he looks calm and ready
Il est nerveux, mais en surface il a l’air calme et prêt
To drop bombs, but he keeps on forgetting
À jeter des bombes, mais il n’arrête pas d’oublier
What he wrote down, the whole crowd goes so loud
Ce qu’il a écrit, la foule devient tellement bruyante
He opens his mouth, but the words won’t come out
Il ouvre la bouche, mais les mots ne sortent pas
He’s choking, how everybody’s joking now!
Il s’étouffe, comme tout le monde se met à rire de lui maintenant !
The clock’s run out, time’s up over, blah!
Le chronomètre est écoulé, c’est fini, blah !
Snap back to reality, oh there goes gravity
Brusque retour à la réalité, oh voilà la gravité qui s’y met
Oh, there goes Rabbit, he choked
Oh, voilà Rabbit, il s’est étouffé
He’s so mad, but he won’t give up that easy
Il est tellement fou, mais il n’abandonnera pas si facilement
No, he won’t have it, he knows his whole back’s to these ropes
Non, il ne l’aura pas, il sait ce qu’il a des cordes dans le dos
It don’t matter, he’s dope
Ce n’est pas important, il est dopé
He knows that, but he’s broke
Il le sait, mais il est fauché
He’s so stagnant, he knows
Il est tellement stagnant, il sait
When he goes back to his mobile home, that’s when it’s
Quand il retourne à son mobile-home, c’est là qu’il est
Back to the lab again yo
De retour au laboratoire, yo
This whole rhapsody
Toute cette rhapsodie
He better go capture this moment and hope it don’t pass him
Il ferait mieux d’aller saisir ce moment et d’espérer que ça ne lui passe pas à côté
Refrain (x2)
You better lose yourself in the music, the moment
Tu ferais mieux de te laisser emporter par la musique, par l’instant
You own it, you better never let it go
Ca t’appartient, tu ne devrais jamais la laisser s’échapper
You only get one shot, do not miss your chance to blow
Tu n’as qu’une seule chance, ne rate pas ta chance d’exploser
This opportunity comes once in a lifetime, yo
Cette opportunité n’arrive qu’une fois dans une vie, yo
The soul is escaping, through this hole that it’s gaping
L’âme s’échappe, à travers ce trou qui devient bouche-bée
This world is mine for the taking
Ce monde est mien, à prendre
Make me king, as we move toward a new world order
Fais-moi roi, comme nous avançons vers un nouvel ordre mondial
A normal life is boring, but superstardom’s close to post mortem
Une vie normale c’est ennuyeux, mais être une superstar c’est être près du post-mortem
It only grows harder, homie grows hotter
Ca devient plus difficile, la maison devient plus chaude
He blows us all over, these hoes is all on him
Il nous oublie tous, c’est devenu la grosse attraction
Coast to coast shows, he’s known as the globetrotter
D’un océan à l’autre, il donne des concerts, il est reconnu comme un globe-trotter
Lonely roads, God only knows
Des routes solitaires, Dieu seul le sait
He’s grown farther from home, he’s no father
Il a grandi plus loin de chez lui, ce n’est pas un père
He goes home and barely knows his own daughter
Il revient à la maison et reconnaît à peine sa propre fille
But hold your nose ’cause here goes the cold water
Mais bouche-toi le nez parce-que voilà de l’eau froide
His hoes don’t want him no more, he’s cold product
Ses fans ne le veulent plus maintenant, c’est du réchauffé
They moved on to the next schmoe who flows
Ils sont passés au prochain nouveau venu à la mode
He nose dove and sold nada
Il ne sait plus et ne vend plus rien
So the soap opera is told and unfolds
Alors son roman à l’eau de rose est raconté, se déroule
I suppose it’s old partner, but the beat goes on
Je suppose que c’est un vieux rythme mais la musique continue
Da da dum da dum da da
Refrain (x2)
You better lose yourself in the music, the moment
Tu ferais mieux de te laisser emporter par la musique, par l’instant
You own it, you better never let it go
Ca t’appartient, tu ne devrais jamais la laisser s’échapper
You only get one shot, do not miss your chance to blow
Tu n’as qu’une seule chance, ne rate pas ta chance d’exploser
This opportunity comes once in a lifetime, yo
Cette opportunité n’arrive qu’une fois dans une vie, yo
No more games, I might change what you call ‘ rage ‘
Plus de jeux, je pourrais changer ce que tu appelles » la rage «
Tear this mothafuckin roof off like 2 dogs caged
Déchirer ce putain de toit comme deux chiens en cage
I was playing in the beginning, the mood all changed
Je jouais au début, l’humeur a tout changé
I’ve been chewed up and spit out and booed off stage
On m’a démoli et on m’a craché dessus et sur la scène on m’a hué
But I kept rhyming and stepwriting the next cypher
Mais j’ai continué à rimer et à écrire mes paroles pour la prochaine réplique
Best believe somebody’s paying the pied piper
C’est mieux de croire que quelqu’un assume les conséquences du personnage charismatique
All the pain inside amplified by the fact
Toute cette douleur à l’intérieur amplifiée par le fait
That I can’t get by with my 9 to 5
Que je ne peux pas me débrouiller avec mes 9 h réduit à 5 h
And I can’t provide the right type of life for my family
Et je ne peux pas offrir le bon type de vie à ma famille
‘Cause man, these goddam food stamps don’t buy diapers
Parce-que mec, ces putains de bons alimentaires ne payent pas pour les couches
And there’s no movie, there’s no Mekhi Phifer, this is my life
Et ce n’est pas un film, il n’y a pas de Mekhi Phifer, c’est ma vie
And these times are so hard and it’s getting even harder
Et ces temps sont tellement difficiles et ça le sera encore plus
Trying to feed and water my seed, plus
Tentant de nourrir et d’hydrater ma graine, plus
Teeter-totter caught up between bein a father and a prima donna
Me balancer entre mon rôle de père et celui de première dame
Baby mama drama’s screaming on her
Bébé, maman lui crie dessus
Too much for me to wanna
Trop pour que je puisse vouloir
Stay in one spot, another day of monotony
Rester au même endroit, un autre jour de monotonie
Has gotten me to the point, I’m like a snail
M’a amené au point où, je suis comme un escargot
I’ve got to formulate a plot or end up in jail or shot
Je dois me trouver une histoire sinon je finirai en prison ou tué
Success is my only mothafuckin option, failure’s not
Le succès, c’est ma seule putain d’option, l’échec n’en est pas une
Mom, I love you, but this trailer has got to go
Maman, je t’aime, mais cette caravane doit s’en aller
I cannot grow old in Salem’s lot (2)
Je ne pourrai pas vieillir dans le destin de Salem
So here I go is my shot
Alors volà j’y vais, je prends ma chance
Feet fail me not, this maybe the only opportunity that I got
Que le courage ne me manque pas, c’est peut-être ma seule opportunité
Refrain (x2)
You better lose yourself in the music, the moment
Tu ferais mieux de te laisser emporter par la musique, par l’instant
You own it, you better never let it go
Ca t’appartient, tu ne devrais jamais la laisser s’échapper
You only get one shot, do not miss your chance to blow
Tu n’as qu’une seule chance, ne rate pas ta chance d’exploser
This opportunity comes once in a lifetime, yo
Cette opportunité n’arrive qu’une fois dans une vie, yo
You can do anything you set your mind to, man
Tu peux faire tout ce à quoi tu tiens très fort, mec
(1) go weak at the knees = | (overcome) attraction to [sb]) | fondre |
avoir les jambes en coton | ||
(2) Livre de Stephen King |