Happy birthday to you, happy birthday to you

Joyeux anniversaire, Joyeux anniversaire,

Happy birthday Mister President

Joyeux Anniversaire Monsieur le Président

Happy birthday to you

Joyeux anniversaire

Thanks Mister President for all the things you’ve done

Merci Monsieur le Président pour toutes les choses que vous avez faites

The battles that you’ve won

Pour les batailles que vous avez gagnées

The way you deal with US Steel and our problems by the ton

Pour votre façon de traiter avec US Steel et nos problèmes par tonnes

We thank you so much

Nous vous remercions tellement

Everybody …

Tout le monde …

 

Money is the anthem of success, so before we go out

L’argent est l’hymne du succès, alors avant de sortir

What’s your address ?

Quelle est ton adresse ?

I’m your National Anthem, God, you’re so handsome

Je suis ton Hymne National, Dieu, tu es tellement beau

Take me to the Hamptons, Bugatti, Veyron

Emmène-moi aux Hamptons, Bugatti, Veyron

He loves to romance them, reckless abandon, hold me for ransom, upper echelon

Il aime leur faire une romance, abandon imprudent, il me retient pour une rançon, l’échelon supérieur

He says to be cool but, I don’t know how yet, wind in my hair

Il dit qu’il est cool mais je ne sais pas encore comment, le vent dans mes cheveux

Hand on the back of my neck

La main sur ma nuque

I said ‘ can we party later on? ‘, he said ‘ yes, yes, yes’

J’ai dit  » pourra-t-on faire la fête plus tard ? « , il a dit  » oui, oui, oui « 

 

Refrain :

Tell me I’m your National Anthem ( Oh yeah baby bow down, making me so wow wow )

Dis-moi que je suis ton Hymne National ( Oh ouais bébé prosterne-toi, tu me rends tellement wahou wahou )

Tell me I’m your National Anthem ( Sugar sugar, how now, take your body downtown )

Dis-moi que je suis ton Hymne National ( Mon sucre, mon sucre, comment maintenant, ramène ton corps en ville )

Red, white, blue is in the skies, summer is in the air and baby, Heaven is in your eyes

Du rouge, blanc, bleu dans le ciel, l’été est dans l’air et bébé, le Paradis est dans tes yeux

I’m your National Anthem.

Je suis ton Hymne National.

 

Money is the reason we exist

L’argent est la raison pour laquelle nous existons

Everybody knows it, it’s a fact, kiss kiss.

Tout le monde le sait, c’est un fait, bisou bisou.

 

I sing the National Anthem

Je chante l’Hymne National

While I’m standing over your body hold you like a python

Pendant que je m’étends sur ton corps, je te tiens comme un python

And you can’t keep your hands off me, or your pants on

Et tu ne peux pas enlever tes mains de moi, ni garder ton pantalon

See what you’ve done to me, give me Chevron

Tu vois ce que tu m’as fait, donne-moi Chevron

You said to be cool but, I’m already coolest

Tu as dit que tu étais cool, mais je suis déjà la plus cool

I said to get real, ‘ don’t you know who you’re dealing with? ‘

J’ai dit de rester vrai, ‘ ne sais-tu pas à qui tu as affaire ? « 

Um, do you think you’ll buy me lots of diamonds?

Hum, penses-tu que tu m’achèteras plein de diamants ?

 

Refrain :

Tell me I’m your National Anthem ( Oh yeah baby bow down, making me so wow wow )

Dis-moi que je suis ton Hymne National ( Oh ouais bébé prosterne-toi, tu me rends tellement wahou wahou )

Tell me I’m your National Anthem ( Sugar sugar, how now, take your body downtown )

Dis-moi que je suis ton Hymne National ( Mon sucre, mon sucre, comment maintenant, ramène ton corps en ville )

Red, white, blue is in the skies, summer is in the air and baby, Heaven is in your eyes

Du rouge, blanc, bleu dans le ciel, l’été est dans l’air et bébé, le Paradis est dans tes yeux

I’m your National Anthem.

Je suis ton Hymne National.

 

It’s a love story for the new age

C’est une histoire d’amour pour la nouvelle ère

For the six page, we’re on a quick sick rampage

Pour la page six, on est dans un bref carnage de malade

Wining and dining, drinking and driving, excessive buying

On gagne et on dîne, on boit et on conduit, on achète à l’excès

Overdose and dying on our drugs and our love and our dreams and our rage

Overdose et on meurt sur nos drogues et notre amour et nos rêves et notre rage

Blurring the lines between real and the fake

On estompe les lignes entre le réel et le faux

God can only, I need somebody to hold me

Dieu seul le peut, j’ai besoin de quelqu’un pour me tenir

He will do very well, I can tell, I can tell

Il le fera très bien, je peux le dire, je peux le dire

Keep me safe in his bell, tower, hotel

Il me gardera en sécurité dans sa cloche, sa tour, son hôtel

 

Money is the Anthem of success

L’argent est l’Hymne du succès

So put on mascara, and your party dress.

Alors mets du mascara et ta robe de soirée.

 

I’m your National Anthem, boy put your hands up, give me a standing ovation

Je suis ton Hymne National, mec lève les mains, fais-moi une ovation

Boy you have landed, babe in the land of, sweetness and danger, Queen of Saigon

Mec, tu as attéri, bébé, dans le pays de la douceur et du danger, Reine de Saigon

 

Tell me I’m your National Anthem ( Oh yeah baby bow down, making me so wow wow )

Dis-moi que je suis ton Hymne National ( Oh ouais bébé prosterne-toi, tu me rends tellement wahou wahou )

Tell me I’m your National Anthem ( Sugar sugar, how now, take your body downtown )

Dis-moi que je suis ton Hymne National ( Mon sucre, mon sucre, comment maintenant, ramène ton corps en ville )

Money is the anthem, God, you’re so handsome, money is the anthem

L’argent est l’Hymne, Dieu, tu es tellement beau, l’argent est l’Hymne

Of success

Du succès (x4)

 

And I remember when I met him.

Et je me souviens quand je l’ai rencontré

It was so clear that he was the only one for me.

C’était tellement clair qu’il était le seul pour moi

We both knew right away.

On l’a tout de suite su tous les deux

And as the years went on things got more difficult,

Et quand les années ont passé, les choses se sont compliquées

We were faced with more challenges.

On a dû faire face à de nouveaux défis

I begged him to stay, tried to remember what we had in the beginning.

Je l’ai supplié de rester, j’ai essayé de lui rappeler ce qu’on avait au début

He was charismatic, magnetic, electric, and everybody knew him

Il était charismatique, magnétique, électrique et tout le monde le connaissait

When he walked in every woman’s head turned.

Quand on marchait, chaque tête de femme se retournait

Everyone stood up to talk to him.

Tout le monde se levait pour lui parler

He was like this hybrid, this mix of a man who couldn’t contain himself.

Il était comme cet hybride, ce mélange d’un homme qui ne se maitrisait pas

I always got the sense that he became torn between being a good person

J’ai toujours eu le sentiment qu’il était devenu tiraillé entre être une bonne personne

And missing out on all of the opportunities that life could offer a man as magnificent as him.

Et louper toutes les opportunités que la vie pouvait offrir à un homme aussi magnifique que lui

And in that way, I understood him. And I loved him

Et de cette façon, je le comprenais. Et je l’aimais

I loved him (x3) 

Je l’aimais

And I still love him, I love him.

Et je l’aime encore, je l’aime