Accueil » No Doubt – Just a girl
No Doubt
Just a girl - Juste une fille
Take this pink ribbon off my eyes
Enlève ce ruban rose de mes yeux
I’m exposed and it’s no big surprise
Je suis exposée et ce n’est pas une grande surprise
Don’t you think I know exactly where I stand?
Ne penses-tu pas que je sache exactement où je suis ?
This world is forcing me to hold your hand
Ce monde m’oblige à te tenir la main
‘Cause I’m just a girl, little old me
Parce-que je ne suis qu’une fille, pauvre petite moi
Well, don’t let me out of your sight
Eh bien, ne me quitte pas des yeux
I’m just a girl, all pretty and petite
Je ne suis qu’une fille, toute jolie et petite
So don’t let me have any rights
Alors ne me laisse aucun droit
Oh, I’ve had it up to here
Oh, j’en ai marre
The moment that I step outside
Le moment où je marche dehors
So many reasons for me to run and hide
Ce sont tellement de raisons pour moi de courir et de me cacher
I can’t do the little things I hold so dear
Je ne peux pas faire les petites choses auxquelles je tiens si précieusement
‘Cause it’s all those little things that I fear
Car ce sont toutes ces petites choses dont j’ai peur
‘Cause I’m just a girl
Parce-que je ne suis qu’une fille
I’d rather not be
Je ferais mieux de ne pas l’être
‘Cause they won’t let me drive late at night
Parce-qu’ils ne me laisseront pas conduire tard la nuit
I’m just a girl,
Je ne suis qu’une fille,
Guess I’m some kind of freak
J’imagine que je suis une sorte de phénomène
‘Cause they all sit and stare with their eyes
Parce-qu’ils s’asseoient tous et regardent fixement avec leurs yeux
Oh, I’m just a girl,
Oh, je ne suis qu’une fille,
Take a good look at me
Regarde-moi bien
Just your typical prototype
Juste ton prototype typique
Oh, I’ve had it up to here
Oh, j’en ai marre
Oh, am I making myself clear?
Oh, me fais-je bien comprendre ?
I’m just a girl
Je ne suis qu’une fille
I’m just a girl in the world
Je ne suis qu’une fille dans le monde
That’s all that you’ll let me be
C’est tout ce que tu me permettras d’être
I’m just a girl, living in captivity
Je ne suis qu’une fille, vivant en captivité
Your rule of thumb makes me worry some
Ta règle de base m’inquiète quelque peu
I’m just a girl, what’s my destiny?
Je ne suis qu’une fille, quel est mon destin ?
What I’ve succumbed to is making me numb
Ce à quoi j’ai succombé m’anesthésie
I’m just a girl, my apologies
Je ne suis qu’une fille, mes excuses
What I’ve become is so burdensome
Ce que je suis devenue est tellement pesant
I’m just a girl, lucky me!
Je ne suis qu’une fille, quelle chance j’ai !
Twiddle-dum there’s no comparison
Un truc qu’on tripote il n’y a pas d’autre comparaison
Oh… I’ve had it up to (x3)
Oh… J’en ai marre
Here
Ici