The Clash
London calling - L'appel de Londres

London calling to the faraway towns,

Londres lance un appel aux villes lointaines,

Now war is declared and battle come down.

Maintenant la guerre est déclarée et la bataille arrive.

London calling to the underworld

Londres lance un appel au monde souterrain

Come out of the cupboard, you boys and girls

Sortez de l’armoire, vous garçons et filles

London calling, now don’t look at us

Londres appelle, maintenant ne nous regardez pas

All that phoney Beatlemania (1) has bitten the dust 

Toute cette Beatlemania ringarde a mordu la poussière

London calling, see we ain’t got no swing

Londres appelle, regarde, on n’a pas à swinguer

Except for the reign of that truncheon thing.

Sauf pour le règne de cette chose de matraque.

 

Refrain

The ice age is coming, the sun is zooming in,

L’âge de glace arrive, le soleil zoome en avant,

Meltdown expected, the wheat is growing thin,

La crise attendue, le blé pousse maigrement,

Engines stop running but I have no fear

Les machines s’arrêtent de tourner mais je n’ai pas peur

‘Cause London is drowning … I, I live by the river.

Parce-que Londres se noie et je vis près de la rivière ( la Tamise ).

 

London calling to the imitation zone

Londres lance un appel à la zone d’imitation

Forget it brother, you can go at it alone

Oublie-ça frère, tu peux y aller tout seul

London calling upon the zombies of death

Londres appelle par dessus les zombies de la mort

Quit holding out and draw another breath

Oublie de t’accrocher et cherche un autre souffle

London calling and I don’t wanna shoot

Londres appelle et je ne veux pas tirer

But while we were talking, I saw you running out

Mais pendant qu’on parlait, je t’ai vu sortir en courant

London calling, see we ain’t got no high

Londres appelle, regarde on n’est pas important

Except for that one with the yellowy eyes.

Sauf pour celui-là avec les yeux jaunâtres.

 

Refrain (x2)

The ice age is coming, the sun is zooming in,

L’âge de glace arrive, le soleil zoome en avant,

Meltdown expected, the wheat is growing thin,

La crise attendue, le blé pousse maigrement,

A nuclear erreur but I have no fear

Une erreur nucléaire mais je n’ai pas peur

‘Cause London is drowning … I, I live by the river.

Parce-que Londres se noie et je vis près de la rivière ( la Tamise ).

 

Now get this …

Maintenant comprends ça …

London calling, yes, I was there, too

Londres appelle, oui, j’étais là aussi

And you know what they said? Well, some of it was true!

Et tu sais ce qu’ils ont dit ? Eh bien, certaines choses étaient vraies !

London calling at the top of the dial

Londres appelle le premier numéro

And after all this, won’t you give me a smile?

Et après tout ca, ne me donneras-tu pas un sourire ?

London calling.

L’appel de Londres.


I never felt so much a’ like…

Je ne me suis jamais senti comme ça …


(1) Beatlemania est un terme apparu à la fin de l’année 1963 pour désigner l’extraordinaire engouement des fans à l’égard du groupe de musique britannique The Beatles.

Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/London_Calling_(chanson)