The Streets
Fit But You Know - Belle mais tu le sais

See I reckon you’re about an 8 or a 9,

Tu vois, je considère que tu vaux un 8 ou un 9

Maybe even 9 and a half in four beers time.

Peut-être même un 9 et demi après quatre bières.

That blue Top Shop top you’ve got on is nice,

Ce petit haut bleu que tu as eu chez Topshop est joli,

Bit too much fake tan though, but yeah you score high.

Bien qu’un peu trop d’UV, mais ouais tu as un score élevé.

 

But there’s just one little thing that’s really really,

Mais il y a juste une petite chose qui me dérange vraiment vraiment,

Really really annoying me about you you see,

Vraiment vraiment chez toi tu vois,

Yeah yeah like i said you are really fit

Ouais ouais comme je l’ai dit tu es vraiment belle

But my gosh don’t you just know it?

Mais mon Dieu ne le sais-tu pas ?

 

Refrain :

I’m not trying to pull you

Je n’essaie pas de t’attirer

Even though i would like to

Même si j’aimerais bien

I think you are really fit

Je pense que tu es vraiment belle

You’re fit but my gosh don’t you know it?

Tu es belle mais mon Dieu ne le sais-tu pas ?

 

So when i looked at you standing there with your hoard,

Alors quand je t’ai vue debout là-bas avec ta horde,

I was waiting in the queue looking at the board

Je faisais la queue en regardant le tableau

Wondering whether to have a burger or chips

Me demandant si je prendrais un hamburger ou des frites

Or what the shrapnel in my back pocket could afford

Ou ce que ma petite monnaie dans ma poche arrière pouvait me permettre

When i noticed out the corner of my eye

Quand je t’ai repérée du coin de l’oeil

Looking toward my direction

Regardant dans ma direction

Your eyes locked onto my course

Tes yeux se sont fixés sur ma route

I couldnt concentrate on what i wanted to order,

Je n’arrivais pas à me concentrer sur ce que je voulais commander,

Which cost me my place in the queue i waited for YEAH

Ce qui m’a fait perdre ma place dans la queue dans laquelle j’attendais OUAIS

 

Refrain :

I’m not trying to pull you

Je n’essaie pas de t’attirer

Even though i would like to

Même si j’aimerais bien

I think you are really fit

Je pense que tu es vraiment belle

You’re fit but my gosh don’t you know it?

Tu es belle mais mon Dieu ne le sais-tu pas ?

 

Whoa ! Leave it out

Ouah ! Oublie ça

Are you smoking something?

Est-ce-que t’es en train de fumer quelque chose ?

Leave it out

Oublie ça

Mike just leave it, just leave it

Mike oublie juste ça, oublie juste ça

We cannot have that behaviour in this establishment

On ne peut pas se conduire comme ça dans cet endroit

It’s not worth it Mike, just leave it

Ca n’en vaut pas la peine Mike, laisse tomber

Dont Touch Me, it’s not worth It

Ne me touche pas, ça n’en vaut pas la peine

Dont Touch Me, D, Look Im Alright Dont Touch me

Ne me touche pas D, regarde ça va, ne me touche pas

 

For a while there i was thinking  » yeah but what if? « 

Pendant un moment, voilà ce que je me suis dit  » ouais mais si jamais ? « 

Picturing myself pulling with bare white hot wit

Me voyant en train d’attirer une chaude petite pimbêche nue

Snaring you as you were standing there opposite

Te piègeant alors que tu te tiens là à mon opposé

Whether or not you knew it i swear you didnt tic

Que tu t’en sois rendue compte ou pas, je jure que tu n’as pas bronché

And when that bloke in the white behind us lot queuing

Mais quand ce mec en blanc qui faisait la queue derrière nous

Was clocking onto you too yeah i had to admit

A bloqué sur toi aussi, ouais j’ai bien du admettre que

That yeah yeah you are fit,

Ouais ouais tu es belle,

And yeah i do want it,

Et ouais je te veux,

But i stop sharking for a minute to get chips and drinks

Mais je m’interromps une minute pour aller chercher des frites et une boisson

 

Refrain :

I’m not trying to pull you

Je n’essaie pas de t’attirer

Even though i would like to

Même si j’aimerais bien

I think you are really fit

Je pense que tu es vraiment belle

You’re fit but my gosh don’t you know it?

Tu es belle mais mon Dieu ne le sais-tu pas ?

 

Oy, just as you started to make your big advance

Oy, juste au moment où tu as commencé à me faire de grosses avances

With the milkshake and that little doughnut in hand

Avec ce milkshake et ce petit doughnut à la main

I was like nah, even though you look grand

J’étais du genre nan, même si tu as l’air grandiose

But you look sharp there smiling hard suggesting and

Mais il y a ce sourire qui suggère et

Gleaming away with your hearty hearty looking tan

Tu brilles de mille feux avec ton bronzage chaleureux

But i admit the next bit was spanner to my plan

Mais c’est vrai que la suite était le clé de mon plan

You walked towards my path but just brushed right past

Tu as marché jusqu’à moi et m’es passée juste à côté

And into the arms of that white shirted man

Pour aller te jeter dans les bras du mec à la chemise blanche

 

Refrain :

I’m not trying to pull you

Je n’essaie pas de t’attirer

Even though i would like to

Même si j’aimerais bien

I think you are really fit

Je pense que tu es vraiment belle

You’re fit but my gosh don’t you know it?

Tu es belle mais mon Dieu ne le sais-tu pas ?

 

Oh what do i give. . i’ve got a girlfirend anyway

Oh mais qu’est ce que j’en ai à faire … j’ai une copine de toute façon

(whoa, we’ve all had a drink mate)

(Whoa, on a tous bu un coup de trop mec)

We’re all a bit drunk, yeah we’ve had a few fair play

On est tous un peu ivres, ouais on a tous eu quelques fair-play

I got this stella i bombed from that last cafe

J’ai cette Stella que j’ai du dernier café

This night is not even begun, yes yes oh yay

Cette nuit n’a même pas encore commencé, oui oui oh ouais

 

I did fancy you a bit though yeah i must say

Tu m’as bien plu bien que ouais, je dois dire

I would rather i hadnt mugged myself on display

J’aurais préféré ne pas m’être pris un râteau devant tout le monde

But this is just another case of female stopping play

Mais c’est juste un autre cas de femmes qui arrêtent de jouer

On otherwise a total result of a holiday

D’un autre côté, un résultat total de vacances

 

Refrain :

I’m not trying to pull you

Je n’essaie pas de t’attirer

Even though i would like to

Même si j’aimerais bien

I think you are really fit

Je pense que tu es vraiment belle

You’re fit but my gosh don’t you know it?

Tu es belle mais mon Dieu ne le sais-tu pas ?