The Streets
Turn the page - Tourne la page

That’s it, turn the page on the day, walk away

C’est ça, tourne la page sur la journée, éloigne-toi

‘Cause there’s sense in what I say

Parce-qu’il y a du sens dans ce que je dis

I’m forty-fifth generation Roman

Je suis de la génération 45 Romaine

But I don’t know them or care when I’m spitting

Mais je ne les connais pas ou je fais attention quand je crache

So return to your sitting position and listen

Alors je retourne à ta position assise et écoute

It’s fitting, I’m miles ahead and they chase me

Ca correspond, je suis à des kilomètres devant et ils me poursuivent

Show your face on TV then we’ll see

Montre ta tête à la télé alors on verra,

You can’t do half, my crew laughs at your  » rhubarb-and-custard verses « 

Tu ne peux pas en faire la moitié, mon équipe rit de tes vers « à la rhubarbe-et-crème anglaise »

You rain down curses but I’m waving your hearses driving by

Tu fais pleuvoir des jurons mais j’agite ton corbillard en conduisant

Streets riding high with the beats in the sky

Les Streets montent haut avec les rythmes dans le ciel

All stare, eyes glazed, garage burnt down

Ils regardent tous, les yeux vitreux, le garage en feu

The fire raged for forty days and in forty ways

Le feu a ragé pendant 40 jours et de 40 manières

But through the blaze they see it fade

Mais à travers les flammes, ils le voient disparaître

The sea of black, the beaming heat on their faces

La mer du noir, la chaleur qui rayonne sur leurs visages

Then a figure emerges from the wastage

Ensuite, une silhouette émerge du gâchi

Eyes transfixed with a piercing gaze

Les yeux fascinés avec un regard perçant

One hand clutching his sword raised to the sky

Une main saisissant son épée élevée vers le ciel

They wonder how, they wonder why

Ils se demandent comment, ils se demandent pourquoi

The sky turns white, it all becomes clear

Le ciel vire au blanc, tout devient clair

They felt lifted from their fears

Ils se sont sentis portés par leurs peurs

They shed tears, in the light after six dark years

Ils ont versé des larmes, dans la lumière après six années noires

Young bold soldiers, the fire burns, crackles and smolders

Jeunes soldats chauves, le feu brûle, crépite et fume

Five years older and wiser

Cinq années plus vieux et plus sages

The fires are burning, on fire, never tired

Les feux brûlent, en feu, jamais fatigués

Slay warriors in the forests, and on higher we sing

Des guerriers tueurs dans les forêts, et plus fort nous chantons

Hear the strings rising, the war’s over, the bells ring

Tu entends les cordes monter, la guerre est finie, la cloche sonne

Memories fading, soldiers slaying, looks like geezers raving

Les souvenirs s’estompent, les soldats tueurs ressemblent à des petits vieux qui délirent

The hazy fog over the bullring, the lazy ways the birds sing

La brume épaisse sur l’arène, la façon flemmarde dont les oiseaux chantent

A new baby is born everyday, few men may be scorned today

Un nouveau bébé nait chaque jour, peu d’hommes pourraient être méprisés aujourd’hui

But look at things the other way ’cause it may well be your final day

Mais regarde les choses de l’autre côté parce-que ça pourrait bien être ton dernier jour

And then crowds roar, they slay, they all say

Et ensuite les foules rugissent, ils tuent, ils disent tout

I produced this using only my bare wit

J’ai produit ça en utilisant mon seul esprit à nu

Give me a jungle, a garage beat, and admit defeat

Donne-moi une jungle, un battement de garage, et admets ta défaite

Use war and past injuries, my metaphor is simile

Utilise la guerre et les blessures du passé, ma métaphore est similaire

Get all applications in to me before the deadline

Procure-toi toutes les applications avant l’échéance

‘Cause it’s a fine line between strife full time and a life of crime

Parce-que c’est une bonne ligne à temps complet et une vie de crime

But you will reach the day

Mais tu atteindras le jour

And it’s all mine, you can take it or leave it

Et c’est tout à moi, tu peux le prendre ou le laisser

I shake and reveal stage tricks like Jimi Hendrix

Je secoue et révèle des tours sur scène comme Jimi Hendrix

In the afterlife gladiators meet their maker

Dans la vie après la mort, les gladiateurs rencontrent ceux qui les ont fait

Float through the wheat fields and lakes of blue water

Je flotte à travers les champs de blés et les lacs d’eau bleue

To the next life from the fortress

A la vie prochaine de la forteresse

Away from the knives and slaughter, to their wives and daughters

Loin des couteaux et des massacres, à leurs femmes et leurs filles

Once more before the Lord judges over all of us

Une fois de plus, avant que le Seigneur juge tout de nous

It’s in this place you’ll see me

A cet endroit, tu me verras

Brace yourself ’cause this goes deep

Renforce-toi parce-que ça va loin

I’ll show you the secrets to sky and the birds

Je te montrerai les secrets du ciel et des oiseaux

Actions speak louder than words

Les actions parlent plus fort que les mots

Stand by me, my apprentice

Reste près de moi, mon apprenti

Be brave, clench fists

Sois courageux, serre les poings